2022. jan 26.

Újat mutatni térben és könyvben

írta: demeter_anna
Újat mutatni térben és könyvben

Édes Anna / Kosztolányi – Trianon100 című könyv a készítők szemével

„Lehet, hogy nehéz írott szöveget megjeleníteni, de nem a PIM-nek” – hangzott el Az Év Kiállítása 2021 díj jelölésekor a zsűritől. Valóban kihívás egy regényt, egy történelmi traumát és egy életművet úgy megjeleníteni, ahogyan az Édes Anna / Kosztolányi – Trianon100 tárlat készítőinek sikerült. Immár nemcsak térben, de kiadványban is. A folyamatról Parádi Andrea kurátorral és Széki András látványtervezővel beszélgettünk. 

_96i4559.jpgFotó: Gál Csaba / PIM

Egy regény kiállítása – olvassuk a kurátori köszöntőt a kísérő kiadvány elején. Nagy, és mostanra biztosan kijelenthetjük, hogy sikeres vállalkozás volt rendhagyó módon, egy irodalmi mű segítségével felidézni Trianon emlékezetét. A kiállítástól nemrég elbúcsúzva hogyan tekintetek vissza a létrehozás élményére?

Parádi Andrea: Az alapgondolat után egészen egyszerűen adta magát minden soron következő lépés. Persze szembesültünk nehézségekkel, kihívásokkal, de szinte hihetetlen, hogy a tíz évvel ezelőtt megjelent kritikai kiadástól egészen idáig vezetett az út. Ehhez a kiadáshoz én írtam át a kéziratot, majd rengeteg közös beszélgetés és ötletelés után elérkezett az idő arra, hogy kialakuljon a már sokat tárgyalt koncepció. Ezt követően talán az vált számunkra a legnagyobb kérdéssé, hogyan fordítsuk át Kosztolányi regényét a térbe. Vajon hogyan lehet megjeleníteni a szöveget úgy, hogy az egyszerre legyen befogadható és tükrözze a történelmi utalásokat is? A választ az említett könyvben Veres András irodalomtörténész lábjegyzete „inspirálta”, aki szerint a mű mottójában olvasható halotti ima tulajdonképpen a történelmi Magyarországért szól. Ahogyan tehát a regénynek keretet teremt az első és utolsó fejezet, úgy fogta össze a tárlat nyitó és záró terme a középső, nagy sikerű vetítést, ami a cselekményt tárgyalta.

A regény vizuális adaptációját korabeli fotográfiák, nyomatok és dokumentumok inspirálták, a középső terembe lépve egy 360 fokos vetítésnek köszönhetően a látogató rögtön a mű világába csöppenhetett. A fiktív lakásban egyetlen installációt helyeztek el, nevezetesen egy terített asztalt, ami a végzetes vacsorát idézte fel. Az izgalmas megoldás és a készítők névsora itt online megtekinthető. A kísérő kiadványban a négy vetített falat kihajtható oldalak és rövid magyarázatok érzékeltetik, melyek szorosan beékelődnek az eredeti regényt követő szerkezet részeibe.  

_96i4523.jpgFotó: Gál Csaba / PIM

Széki András: Igen, valóban hosszú volt az út a végeredményig. Visszagondolva érdekes, hogy az első körös ötleteinkből alig valósítottunk meg valamit. Amikor bekapcsolódtam a folyamatokba, már kialakult a koncepciónak az a része, hogy a vetítést középen helyezzük el. Rám kifejezetten ösztönzően hatott ez a megoldás, de egy kissé aggasztott is, hogyan alkothatunk analóg kiállítást ilyen erős digitális vizualitás mellé. 

Egyébként majdnem minden esetben a logó elkészítésével kezdem a munkát, a könyveknél pedig a címből indulok ki és ezt követően alakítom ki a magam kis világát. Ehhez egy frissebb antikvát, az 1965-ben metszett Friz Qudratát választottam, ebből szedtük a regényrészleteket is és a halotti imát. Ha tehetem, az időszakra jellemző fontokat választok, így esett a választásom a kísérő szövegekhez az egyik személyes kedvencemre, Morris Fuller Benton fontjára, az 1905-ben metszett Franklin Gothic betűcsaládra. A látványtervezésre készülve Kosztolányi regényének második, gyönyörű kiadását olvastam. A színvilág egészen hamar kialakult bennem a történet hatására. Nem a búskomor oldalát próbáltuk hangsúlyozni, inkább elegánsan igyekeztünk megjeleníteni egy súlyos témát. 

P. A.: Emlékszem, a címen nagyon sokat gondolkodtam. Szerettem volna eltérni a tradicionális idézetválasztástól, ezzel is jelezve, hogy a kiállítás feszegetni próbálja a kereteket. Mégis többször nekifutottam egy-egy idézettöredéknek, mire rádöbbentem, hogy a szokás nagy úr, mennyire nehéz ezen felülemelkedni. Aztán egyszerre rátaláltam a megoldásra: fordítsuk meg a szerző, cím sorrendet, állítsuk élére a gondolatjelet, amivel a címet és alcímet tagoljuk. Ez elég egyszerűnek tűnik, de jól kifejezi azt, amit érzékeltetni akartunk: egy szövegen keresztül nézzünk rá egy írói életműre és az adott történelmi korszakra. 

Sz. A.: Ennek hatására elég hamar körvonalazódott bennem, hogy nem túlzóan, de a hiányt, a csonkaságot érzékeltetni szeretném a logóban is.

Még egy kicsit időzzünk el a kialakítás kérdésénél, hiszen ez a formabontó stílus visszaköszön majd a kiadványban is. Mivel a regény története a legtöbb ember számára ismert, egyértelmű, hogy egyfajta várakozás, vízió kapcsolódik a tárlathoz. A ti esetetekben mennyiben befolyásolta az előzetes Édes Anna-képetek a munka alakulását? 

_96i4510.jpgFotó: Gál Csaba / PIM

P. A.: Én erre inkább nem is válaszolnék. (nevet) A legnagyobb kihívás számomra biztosan az volt, hogy újat tudjunk nyújtani a látogatóknak. A regénynek rengeteg színházi, és több filmes adaptációja is létezik, viszont kiállítás még nem készült belőle. Ez az új formanyelv, kiegészülve a Trianon-szállal egyértelműen átsegített a problémán. Visszatekintve, nagyon tanulságos folyamat volt. A tárlathoz kapcsolódóan rengeteg, aktuális társadalmi problémákat is boncolgató rendezvényt szerveztünk, emellett pedig döbbenetes kapcsolódási pontokra derült fény egy-egy kollégával való beszélgetés során. Végül minden szempontból alaptalannak bizonyult a félelmem.

Sz. A.: Csupán annyit tennék hozzá, hogy a készítés folyamata során számomra kinyílt egy eddig kevésbé ismert világ. Nagyon fiatalon olvastam először a regényt, valószínűleg nem voltam elég érett hozzá. A közös munka és a többiek gondolkodásmódja így egyszerre lenyűgözött és motivált a megfelelő látvány megvalósításában.

A kiállításnál tehát azt szerettétek volna elérni, hogy újat mutasson és valahogyan mindenkit megszólítson. Mi a célja a kísérő kiadványnak? 

P. A.: Itt visszatérnék a térben való gondolkodáshoz. Azt gondolom, ez az egész folyamat a különböző memóriatechnikák analógiájára képzelhető el: a régiek tudták, hogy az emlékezet rögzül a terekhez. A középkorban ezt úgy gyakorolták, hogy elképzeltek egy épületet, ez volt a memóriapalota, és azt gondolatban bejárva hívták elő a korábban odarejtett emlékképeket. A mai emlékhelyek is ezt a technikát idézik. Mi úgy próbáltunk  térben megjeleníteni egy szöveget, hogy közben bejárható legyen egy egész történelmi korszak. Ez egyfajta médiumváltást jelent. Gyakorlatilag a kiadvány készítésénél szembesültünk az újabb kihívással, hiszen ezt meg kellett ismételnünk visszafelé is. A kiállítást kellett újra könyvvé alakítanunk. Abban biztos voltam, hogy nem egy tipikus, kötelező irodalmat magyarázó könyvet szeretnék. Fontos szempont volt számomra, hogy a kép és a szöveg aránya egyensúlyban legyen, és a vizuális elemek ne csak illusztrálják, de értelmezzék is a leírtakat. Végül a könyv oldalpárjain sikerült erős, interpretációs párt alkotva összekapcsolódnia a képi anyagnak és a szövegeknek.

_96i4550.jpgFotó: Gál Csaba / PIM

A tárlatban falról falra, a könyvben oldalról oldalra haladva láthatjuk az Édes Annából vett idézeteket, a történelmi eseményeket magyarázó jegyzeteket és képi anyagokat. Tulajdonképpen a keretes szerkezet is megjelenik, sőt, még a vetítés élményét is sikerült érzékeltetni az oldalakon. Miben volt más ez a fajta munka?  

P. A.: A kiállítás tervezésekor ragaszkodtam ahhoz, hogy hűen tükrözzük a szöveget, szerettem volna, ha az első terem falain megjelenik az összes történelmi utalás – de aztán Andrisék meggyőztek, hogy bizonyos dolgokat el kell engedni, mert a terek mérete megszabja a lehetőségeket. Így alakult ki a latin halotti imával keretezett első és utolsó terem szerkezete, amit viszont a kiadványban nem tudtunk alkalmazni. Visszatértem tehát a regényhez és az Édes Anna fejezetcímeire bontottam a tárlat anyagát. Míg a térben háromfajta szöveggel dolgoztunk (regényidézet, kurátori szöveg, korabeli forrásdokumentumok), amelyek tipográfiailag is jól elkülönültek egymástól, addig a könyvben a képek mellett már nem akartam kurátori magyarázatot adni, mert a forrásdokumentumok és a képek együtt elég jól magyarázzák a regényrészleteket. Viszont az értelmezéseket sem szerettem volna kihagyni a könyvből, így ezekből írtam egy bevezető tanulmányt, ami egyszerre ad összképet a koncepcióról és az olvasót is eligazítja a sorok között. A munka talán annyiban tért el egy hagyományos kiállítási katalógus létrehozásától, hogy esetünkben nem a műtárgyak, hanem a szöveg köré épült minden, a képi anyag is értelmező pozícióban van, a fotók, grafikák magyarázzák a szöveget és nem fordítva.

Kosztolányi tárgyi hagyatékából csupán egyetlen relikvia, egy kettéfűrészelt könyvespolc került a PIM gyűjteményébe, ugyanakkor könyvtárának néhány írói bejegyzésekkel tarkított darabja is fennmaradt. A kiállítás tárgyi részét leginkább kéziratok és első kiadású könyvek teszik ki, így nem beszélhetünk hagyományos katalógusról, sokkal inkább egy rendhagyó kiadványról, amely a tárlathoz kapcsolódik.

Sz. A.: Igen, ebben is új funkcióval gazdagodott a tervezés, de a szerkezet egy része a tárlat révén már adott volt. Amikor én a falakat tervezem, akkor is oldalakban gondolkodom. A kiadványnál így mindenképpen szerettem volna tipográfiailag tükrözni a kiállítást, ami nem volt könnyű feladat, de szerencsére Andi egy abszolút jól tördelhető verziót készített elő számomra. Sokat segített, hogy a könyv készítése során folyamatosan egyeztettünk a felmerülő problémákról. Általában elég határozottan képviselem az álláspontomat a munkámban (nevet), de ebben az anyagban tényleg nincs kompromisszum: minden olyan formát kapott, ahogy közösen jónak láttuk. A középső terem megjelenítése volt talán a legnehezebb feladat, amit a kihajtható oldalakkal próbáltunk megoldani, persze ez is átalakult az előzetes tervekhez képest. Örülök, ha sikerült érzékeltetni ezt az erős vizuális felütést a könyvben is. Úgy gondolom, hogy olyan kiadványt hoztunk létre, amely amellett, hogy visszaadja a kiállítás hangulatát, önállóan is megállja a helyét.

Ha már említetted az erős vizualitást, a könyvben is visszaköszönnek a tárlat meglehetősen domináns színei. 

Sz. A.: Általában egyszerűen, ízlés alapján hozok döntéseket. A témából adódóan az antracitszürke kiindulási alapként volt jelen, és ehhez tudatosan kerestem egy kapcsolódó színt. Az egész kiállításon végigvonuló halotti ima szakralitásából kiindulva esett a választásom erre az érdekes bíbor, püspöklila árnyalatra, amit végül mindenki támogatott – hozzáteszem, egy picit izgultam, mit szólnak majd hozzá. A tárlatban megjelenő szürkéskékre inkább esztétikai szempontból esett a választásom. A fekete színt egyetlen témánál használtam, amikor aláírták a békeszerződést. Az erős színek egyébként jól ellensúlyozták a súlyos szövegmennyiséget. Andi többször felajánlotta, hogy ha szükséges, kihúzza, átírja a szövegek egy részét, de igazából mindegyiknek volt jelentősége. Ahogyan az embert szinte vezette a kiállítás, úgy olvastatja magát a kiadvány is. 

_96i4522.jpg Fotó: Gál Csaba / PIM

P. A.: Úgy emlékszem, hogy a szürkéskéket Kosztolányi személyes vonatkozású szövegeihez választottad.

Sz. A.: Igen, Kosztolányi alkotói munkájához kapcsolódóan gondolkoztunk egy „szoba a szobában” koncepcióban is. Ebbe a térbe egészen sokáig keresgéltük „a tökéletes íróasztalt”, amit  monokróm színvilággal képzeltem el. Végül asztal nem lett, a szobát pavilonnal, az asztalkérdést vitrinnel oldottuk meg, de a középső, vetítős terem vacsorajelenet-installációjánál sikerült elérni a monokróm hatást. 

Ez a regény tükörszoba...” – vallja maga a szerző is Szombathy Viktor: Kosztolányi az irodalomról, Európa csöndjéről s a mai ember iránynélküliségéről című interjújában. Ez a tükör sok mindent képes megmutatni: velünk élő legendákat, szörnyű sorsokat, kinyíló világokat. A kiállítást és a könyvélményt kiegészítő rendhagyó tárlatvezetések és beszélgetések online verziói a PIM YouTube-csatornáján elérhetőek:

Parádi Andrea kurátor és Szamosi Zsófia színművész tárlatvezetése: 

PIM Esti Extra ONline // Édes Anna – filológiai érdekességek és legendaképzés

PIM Esti Extra ONline // Édes Anna – Kosztolányi alakjai

Olvassuk Trianont! beszélgetéssorozat // Édes Anna / Kosztolányi – Trianon 100

További kapcsolódó bejegyzéseinket itt olvashatják!

_96i4530.jpgFotó: Gál Csaba / PIM

„Azt hiszem, ennek a kiállításnak ez a truvája. A nagy leleménye. Hogy Kosztolányit, ezt a mindig személyes, mindig közvetlen írónkat használja” – mondta Száraz Miklós György a könyv előszavaként álló  megnyitóbeszédében. Úgy látszik, ezzel a módszerrel nemcsak a látogatóknak, kollégáknak, de saját magatoknak is tudtatok újat mutatni térben és könyvben. Kinek ajánlanátok a kiadványt?

P. A.: Természetesen mindenkinek. A könyv egy egészen újszerű interpretációt nyújt, a tárlat élményét is érzékelteti valamennyire, ugyanakkor ahhoz képest is kerültek bele eddig nem látott fotóanyagok és kéziratok, így valóban mindenki számára tud újat mutatni.

Sz. A.: Így van. Fotelban ülve, elmélyülten lapozgatva ajánlom, akár a kiállítás élményének megidézésével.

Az Édes Anna / Kosztolányi – Trianon100 című könyv megvásárolható online!

Demeter Anna

Szólj hozzá

design interjú irodalom kiállítás múzeum gyűjtemény kiadvány látványtervezés kurátor Édes Anna PIM Kosztolányi Dezső Petőfi Irodalmi Múzeum muzeológus Parádi Andrea kurátori interjú Trianon 100 Kiállításaink Széki András