Egy régi magyar szerelmes vers fordítása
Legújabb bejegyzésünk a magyar szerelmi költészet egyik különleges darabjával és annak nyersfordításával foglalkozik. Azt vizsgálja, milyen török hatások érvényesülnek a régi magyar lírában, és miként került a vers Gara László látóterébe. A posztot Bartók Zsófia Ágnes, az MNMKK Petőfi Irodalmi Múzeum Múzeumi Dokumentációs Adattárának muzeológusa jegyzi.
Török zenészek. Levní miniatúrája , 1720 (Wikipédia)
A Petőfi Irodalmi Múzeum kézirattári katalógusának legkorábbi állományát böngészve egy különleges forrással találkozhatunk: Divinyí 1588-ban lejegyzett, Madzsarí türki versével . A verset kezdősora alapján Fekete szemű, szemöldökű… néven is szokás említeni, és az ún. Palatics-kódex ben maradt ...




Darina Gallagher igazgató, Dr. Josh Q. Newman kutatási asszisztens, Benedek Anna főosztályvezető, dr. Borbás Andrea főmuzeológus és Parádi Andrea tudományos titkár a Petőfi Irodalmi Múzeum kertjében (fotó: MNMKK PIM) 













A Donáth úti ház előtt állnak a Makkai család tagjai és Áprily Lajos (az ajtónál) feleségével, Schéfer Idával, 1928. január 1. ( 



